В сущности, Тарту – это город, идеально приспособленный для проведения в нем различных фестивалей.
У нас есть все, чтобы привлечь гостей: и архитектурные
красоты, и тенистые парки, и множество музеев,
и развитая инфраструктура (кафе, рестораны, отели)... В
Тарту практически никогда не прерывается это
состояние «праздника, который всегда с тобой»: Ганзейские
дни, Прима Виста, Тартюф, Музыка листопада...
Я назвала только несколько фестивалей, а их гораздо
больше...
И вот появился еще один – причем сразу в статусе
международного (среди участников – представители
Эстонии и России, а тексты для сборника прислал еще и
автор из США).
Ландшафтный фестиваль поэзии в Тарту стартовал и
закончился в один день, 13 сентября 2013 года –
слишком недавно, чтобы рассуждать о его историческом
значении – однако частью истории города он уже
стал.
Есть история и у замысла такого фестиваля в Тарту.
Дерпт-Юрьев-Тарту давно и прочно занял место в истории
русской литературы. Город связан с именами Жуковского и Языкова, упомянут в
поэтических посланиях Пушкина
и в прозе Мандельштама.
А в 30-е годы прошлого века юная студентка (впоследствии – руководитель
русской секции при Тартуском отделении Союза писателей )
Вера Владимировна Шмидт вступила в переписку с И.А.Буниным – и
пригласила его приехать в Тарту. Бунина принимала вся
русская община города – но ведь приехал он сюда по приглашению
одного человека. « Воспоминание об этом поступке
В.В.Шмидт, - сказала один из организаторов фестиваля Людмила
Казарян, - придало мне храбрости и уверенности в себе.
Идею фестиваля мы неоднократно обсуждали с поэтом из
Кохтла-Ярве Ларисой Йоонас, которая увлекается также
краеведением. И мы пришли к выводу, что в Эстонии – в самых красивых
ее ландшафтах – можно провести целую серию фестивалей с
участием русских поэтов и писателей. Почему это важно?
У каждого языка есть две версии: бытовая и высокая,
причем вторая проявляется в литературе, в поэзии. В ней язык
сохраняет память о прошлом. И в ней же живет будущее
языка: это его авангардная, экспериментальная версия. В каком-то
смысле все поэты – авангардисты. И язык жив до тех пор,
пока жив хоть один поэт, пишущий на этом языке. Нам представляется, что
эту высокую, поэтическую версию русского языка в Эстонии
надо всячески поддерживать и развивать – в том числе и с участием писателей
из России и из других стран.» Кстати вспомнился и великий
поэт Ондра Лысогорский, который был единственным носителем
ляшского языка – но ради стихов Ондры этот язык изучали
его переводчики.
Теперь, по
прошествии времени, понятно, что обширную программу фестиваля можно было бы
распределить
и на два-три дня,
организовать не только выступления, но и семинары, уделить экскурсиям по городу
больше времени.
Но несомненно, что
сама мысль о включении поэзии в городское пространство плодотворна. Чтения
приобрели
действительно праздничный характер, к ним присоединились
и в них включились слушатели... Фестиваль,
задуманный как встреча русскоязычных писателей, привлек
внимание и других тартуских общин.
Эстонский поэт Ааре Пильв поделился с читателями своего
блога информацией о нашем мероприятии
и приглашением авторам, пишущим по-эстонски,
присоединиться к нам во время экскурсии и чтений.
Наш гость из Петербурга поэт Дмитрий Григорьев написал о
целом потоке положительных вибраций,
полученном в Тарту. Александра Волкова (слушатель)
сказала о том, что фестиваль пробудил в ней большие
надежды на будущее. Все участники радовались соучастию в
мероприятиях фестиваля детей - учащихся
Русского Лицея и Гимназии Аннелинна (две группы
участников фестиваля выступили в этих школах).
В рамках фестиваля свою новую книгу «Харбинские мотыльки»(издательство
«Авенариус»,
при поддержке
Капитала культуры Эстонии) представил Андрей Иванов. Известные
в России и на Украине литераторы и критики Д.Бавильский и
Ю.Володарский, независимо друг от друга,
уже назвали «Харбинских мотыльков» лучшим романом,
изданным на русском языке в этом году.
(Андрей Иванов, прозаик из Таллинна, является лауреатом
Русской премии, дважды лауреатом Премии
Капитала культуры,
его романы входили в шорт-листы «Русского Букера» и других престижных
премий).
В
работе фестиваля приняли участие такие известные авторы из Санкт-Петербурга,
как Дарья Суховей,
Валерий
Земских, Дмитрий
Григорьев, Алексей Кияница. Из Кохтла-Ярве приехала Лариса Йоонас, из Таллинна
–
Михаил Гофайзен, Андрей Иванов, Дмитрий Краснов.
Принимающей стороной стали тартуские авторы: Марина
Горунович, Вера Казак, Людмила Логинова, Татьяна
Сигалова.
Очень радостно было узнать от опытных создателей и
участников известных в России фестивалей (бродячий фестиваль "Авант"
и "Майский фестиваль новых поэтов" в Петербурге), что и наше
мероприятие хорошо организовано.
Замечательно слушали нас дети - учащиеся тартуских школ, одна из восьмиклассниц даже набралась храбрости и прочла свои стихи - и это - одно из лучших событий на фестивале.
Гости из Петербурга привезли книги (в том числе - несколько томов альманаха "Транслит") и принесли их в дар Научной библиотеке Тартуского университета.
Есть запись текстов наших участников, а также тех, кто хотел, но не смог приехать в Тарту 13 сентября: Елены Скульской, Игоря Котюха, Николая Караева, Ольги Титовой, П.И.Филимонова (Эстония), Михаила Гиршовского (США) - пока на флэшке, но есть надежда и на бумажное издание.
Мы хотим, чтобы Ландшафтный фестиваль стал доброй традицией - и не ограничивался парками и площадями только одного из городов Эстонии.
Нам благоприятствовала и погода: день был теплым и солнечным, и частицу этого фестивального тепла наши гости увезли с собой: в Коктебель, в Вентспилс, в Санкт-Петербург...
Замечательно слушали нас дети - учащиеся тартуских школ, одна из восьмиклассниц даже набралась храбрости и прочла свои стихи - и это - одно из лучших событий на фестивале.
Гости из Петербурга привезли книги (в том числе - несколько томов альманаха "Транслит") и принесли их в дар Научной библиотеке Тартуского университета.
Есть запись текстов наших участников, а также тех, кто хотел, но не смог приехать в Тарту 13 сентября: Елены Скульской, Игоря Котюха, Николая Караева, Ольги Титовой, П.И.Филимонова (Эстония), Михаила Гиршовского (США) - пока на флэшке, но есть надежда и на бумажное издание.
Мы хотим, чтобы Ландшафтный фестиваль стал доброй традицией - и не ограничивался парками и площадями только одного из городов Эстонии.
Нам благоприятствовала и погода: день был теплым и солнечным, и частицу этого фестивального тепла наши гости увезли с собой: в Коктебель, в Вентспилс, в Санкт-Петербург...
Спасибо за помощь Министерству культуры Эстонской
республики, Отделу культуры тартуской городской управы и лично Кюлли
Александерсон, центру ТСКА и его директору Виктории Неборякиной, друзьям нашего
города и центра ТСКА Ларисе Йоонас, Вере Казак, Михаилу Гофайзену, которые
всегда поддерживают наши начинания.
Центр ТСКА
Людмила Логинова, организатор литературных программ